ترجمه و نقد کتاب «مقومات الجمله العربیه» تألیف علی ابوالمکارم
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه سمنان
- نویسنده ربیع امیری
- استاد راهنما احسان اسمعیلی طاهری ناصر رحیمی
- سال انتشار 1390
چکیده
چکیده: در حوزه ی نحو پژوهشی در جهان معاصر عرب آثار متعددی تألیف یافته است. یکی از زمینه های این حوزه مباحث مربوط به جمله در زبان عربی است. پژوهشگران بسیاری درباره ی «جمله» و مسائل آن قلم زده اند که یکی از پرکارترین آن ها پژوهشگر معاصر مصری علی محمد ابوالمکارم است. یکی از آثار وی کتاب «مقومات الجمله العربیه» است. او در طی چهار فصل به تعریف جمله و تفاوت آن با کلام، حجم جمله و تقسیمات قدیم و جدید آن می پردازد. مزیت کار او در این اثر آن است که با طرح آراء و نظرات قدما و معاصران درباره ی مقوله ی جمله به ارزیابی دقیق و عمیق آن ها می پردازد و نهایتاً پاره ای نارسایی ها و اشکالات را مرتفع می سازد. بعضی از نتایجی که او به آن ها دست یافته عبارتند از: 1- تعدد و تکثر آراء در مورد مفهوم جمله در میان نحویان قدیم و جدید 2- نقطه ی اشتراک همه ی این آراء درباره ی جمله در این که جمله یک ترکیب لغوی اسنادی و دارای معنای کامل است و عناصر آن سه چیز است: اسناد، معنای کامل داشتن و عمل کردن 3- پنج گونه ی متمایز جمله ی عربی جمله های فعلیه و اسمیه و ظرفیه و وصفیه و شرطیه اند 4- تفاوت داشتن ترکیب اسنادی با جمله و با مرکب اسنادی و بعضی مسائل دیگر. از آنجا که طبق اطلاع ما تاکنون هیچ یک از آثار مولف در ایران به فارسی ترجمه نشده است، به نظر می رسد ترجمه ی اثری با این عمق و دقت برای جامعه ی عربی خوان ایران خاصه معلمان و پژوهشگران رشته ی عربی مفید باشد. کلمات کلیدی: جمله، اسناد، ترکیب اسنادی، تقسیم جمله، حجم جمله
منابع مشابه
بررسی و نقد ترجمه کتاب فصول فی فقه العربیه
چکیده گرچه از چاپ اولیه کتاب، بیش از 40 سال میگذرد اما در بین کتب فقهاللغه از اهمیت بالایی برخوردار است. با توجهبه سرفصلهای مشترک در اغلب کتابهای این حوزه آنچه جایگاه اثر را تقویت میکند جامعیت و تحلیل علمی و پرهیز از نقل و روایت محض است؛ هرچند کتابهای دیگری نیز بعد از این کتاب به چاپ رسیدهاند ولی جایگاه و مشخصه علمی کتاب رمضان عبدالتواب را نداشتهاند. حمیدرضا شیخی سال 1367 ش ترجمهای از...
متن کاملبررسی و نقد ترجمه کتاب فصول فی فقه العربیه
چکیده گرچه از چاپ اولیه کتاب، بیش از 40 سال میگذرد اما در بین کتب فقه اللغه از اهمیت بالایی برخوردار است. با توجه به سرفصل های مشترک در اغلب کتاب های این حوزه آنچه جایگاه اثر را تقویت میکند جامعیت و تحلیل علمی و پرهیز از نقل و روایت محض است؛ هرچند کتاب های دیگری نیز بعد از این کتاب به چاپ رسیدهاند ولی جایگاه و مشخصه علمی کتاب رمضان عبدالتواب را نداشتهاند. حمیدرضا شیخی سال 1367 ش ترجمهای از...
متن کاملترجمه ،نقد و بررسی کتاب التشبیهات القرآنیه و البیئه العربیه
چکیده : قرآن کامل ترین برنامه برای سعادت و هدایت انسان است و در تمام مراحل زندگی رهبر و راهنمای اوست تا با عمل به آن به سوی کمال و تعالی قدم بردارد .در میان مباحث علوم قرآنی موضوع اعجاز ارتباط تنگاتنگی با علوم بلاغی دارد و جنبه های بیانی مهم ترین وجه اعجاز این کتاب الهی محسوب می شود و در جهت تبیین و تحلیل شگفتی های قرآن نقش انکارناپذیری دارد. در این میان تشبیه به عنوان یکی از زیربناهای اساسی ...
ترجمه بخشی از کتاب «عصرالدول والإمارات-الجزیره العربیه، العراق ،ایران »-تألیف: دکترشوقی ضیف-از صفحه 231تا381
دکتر شوقی ضیف، ادیب مصری، از نویسندگان بزرگ معاصر است. او تألیفات بسیاری دارد که مشهورترین تألیف او، در زمینه ی تاریخ ادبیات عرب، در چندین جلد است. جلد پنجم آن به عصر دولت ها و امارت ها در شبه جزیره ی عربستان ، عراق و ایران، از سال 334 ق تا ابتدای دوره ی معاصر، اختصاص دارد. پایان نامه ی حاضر، ترجمه ی بخش ویژه ی عراق از صفحه ی 231تا 381 است. او در فصل اوّل این بخش، اوضاع سیاسی، اجتماعی و دولت های...
بررسی و نقد ترجمه کتاب «معنیشناسی»
چکیده در عصر حاضر، مباحث مرتبط با معنیشناسی عمق و دامنه بیشتری به خود گرفته است و اندیشمندان این رشته مباحث و نظریههای مختلفی را در این خصوص عرضه کردهاند و دانش زبانشناسی به ویژه معنی شناسی به صورت علمی مستقل مطرح شد. از جمله این دانشمندان احمد مختار عمر میباشد که با تالیف کتاب "فی علم الدلاله" به نظریههای معنی شناسی پرداخته است. اثر مذکور توسط سید حسین سیدی به زبان فارسی برگردانده شده اس...
متن کاملبررسی و نقد کتاب «معناشناسی» با رویکرد نقد مقابلهای ترجمه
استفاده شایان از منابع اصلی و دست اول تحقیق، و تسلط نویسنده بر پیشینه پژوهشهای معناشناسی در میراث زبانی قدیم مسلمانان، باعث گردیده تا کتاب علم الدلالة اثر احمد مختار عمر جایگاه خاصی را در مطالعات معناشناسی احراز نماید و بر ضرورت ترجمه آن بیافزاید. در بررسی بعد شکلی ترجمه این اثر به طرح جلد، حروفنگاری، صفحهآرایی، علایم نگارشی و اشتباهات تایپی پرداخته شده است. محور بررسی محتوایی نیز شامل امانت...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه سمنان
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023